<< x264HD Reisen til Julestjernen (2012) Reis naar de Kerstster (Noorse audio/ NL subs) kerstfilm
Reisen til Julestjernen (2012) Reis naar de Kerstster (Noorse audio/ NL subs) kerstfilm
Category Image
Formatx264
SourceRetail
LanguageEnglish subtitles (available)
LanguageDutch subtitles (available)
GenreAdventure
GenreFamily
TypeMovie
Date 1 decade, 10 months
Size 5.99 GB
 
Website http://www.imdb.com/title/tt2034761/?ref_=nm_flmg_dr_3
 
Sender deNordics (XbmxkQ)                
Tag nordic        
 
Searchengine Search
NZB NZB
 
Number of spamreports

Post Description

Reisen til Julestjernen (2012) Reis naar de Kerstster

Noorwegen
Avontuur / Familie
80 minuten

Het jonge meisje Sonja (Vilde Marie Zeiner) leeft als een slaaf bij een vrouw en diens drie stelende kinderen in huis. Ze mag nooit buiten komen en moet altijd maar schoonmaken en in huis werken. Als de drie kinderen op een dag met een flinke buit thuiskomen weet Sonja in een onbewaakt ogenblik uit het huis te ontsnappen.

Ze vlucht naar het kasteel, waar de verdrietige Koning (Anders Baasmo Christiansen) wanhopig op zoek is naar iemand die voor hem de Kerstster kan vinden. Door zijn eigen schuld is deze namelijk verdwenen. Tien jaar geleden ging zijn jonge dochter, prinses Goudhaar, op pad naar de toen nog hoog aan de hemel staande Kerstster. Maar zij kwam nooit meer terug. De Koning vervloekte toen de Kerstster, waarop deze verdween. Volgens overlevering moet de Koning binnen tien jaar de Kerstster vinden, anders zal hij zijn dochter nooit meer terugzien.

Sonja wordt gegrepen door dit verhaal en wil voor de Koning op zoek gaan naar de Kerstster. Maar de graaf (Stig Werner Moe) en de boze heks (Agnes Kittelsen) willen helemaal niet dat de Kerstster terugkomt, want dan maken zij kans op de troon omdat de Koning dan geen erfgenamen meer heeft. Zij doen er alles aan om de zoektocht van Sonja te saboteren.

Teaser: http://www.youtube.com/watch?v=A8iFF4kU5RQ

geregisseerd door Nils Gaup (Deadline Torp 2005)

met o.a. Agnes Kittelsen (Sykt lykkelig 2010), Jakob Oftebro (Bron/Broen) en Anders Baasmo Christiansen (Ran 2005)...

Zoals op de covers staat was er alleen maar een Nederlands gesproken versie op de DVD (en ook op de Blu-ray). Voor de jeugd is dat prima, maar wel erg jammer voor de iets minder jonge kijker! Dat zal met rechten te maken hebben, maar dat maakt het kijkplezier wel direct een stuk minder. Bij een nagesynchroniseerde versie staan de dialogen vaak teveel op de voorgrond en dat was niet anders in de vorige posts van deze film. De stemmen waren een mix van Nederlands en Vlaams (?), moeten we nu lachen? Nordic-distributeurs, alstublieft geen dubbing als het even kan!

Niet zo'n 'bright vision' alweer van de industrie na andere gedubde flops als Kill Buljo, Magic Silver (Deens geluid dan nog), Der Kommissar und das Meer (waar Zweeds geluid van bestaat) of nog The Spiral (waar iedereen slecht Engels praat), om maar enkele voorbeelden te noemen...

Maar dit is nu in orde gekomen door de werkgroep transcriptie van de NORDiCs 2013, die deze prachtige film geheel tot zijn recht wilde laten komen mét Noors geluid én een Nederlandse aangepaste transcriptie van de dialogen. Wij denken daarbij ook aan de slechthorenden en mensen die Noors willen leren!

Diegene die de ondertitels wil rippen om ze aan de dvd aan te passen, ga gerust je gang.
Wij zijn alweer met weer wat anders bezig.
Alstublieft!

Comments # 0