Post Description
Vijf verhalen van John Wyndham:
1. De werelden van Barter
2. De man, die van Aarde kwam
3. Verkwanselde werelden
4. Het onzichtbare monster
5. De derde vibrator
Het aantal fouten in de CentriPress-serie lijkt af te nemen. In ieder geval zijn het er veel minder dan in "De trojaanse straal" Er zijn nog wel enkele tenenkrommende vertalingen te vinden, zo kwam ik "verkattering" (met een a)?? tegen en dat moest volgens mij geen verkettering zijn.
Nee, de ergernis/verbazing zit dit keer in de titel van het boek.
Nu komt het wel vaker voor dat het boek de titel krijgt van een van de verhalen, maar als in geen van de verhalen het woord "Barter" voorkomt, dan wil ik weten hoe het zit.
Bij "Barter" met een hoofdletter denk je aan een persoon. In het eerste verhaal dat in het Nederlands "De werelden van Barter" genoemd is, komt geen Barter voor. De Engelse titel is "Sleepers of Mars" en dat is een titel die de lading dekt. Verder kijkend naar de Engelse titels blijkt dat het derde verhaal "Worlds of barter" heet Maar ook in dit verhaal komt geen persoon Barter voor. Nu blijkt dat het Engelse woord "barter" (met een kleine letter!) staat voor ruilhandel waar geen geld aan te pas komt.Vertaald zou het derde verhaal dus zoiets als "Ruilhandel met werelden" als titel kunnen hebben. En zo'n titel dekt de lading.
Ik ben toch maar niet zover gegaan dat ik de verhalen een andere titel gegeven heb, maar de verleiding was groot
Comments # 0