Post Description
Een vertaald werkje van Asimov.
Een tijdrovend werkje dat vertalen.
Het is een bastaardje geworden van een Duitse en een Engelse tekst. Een Duitse vertaling is meestal erg goed, en is makkelijker naar het Nederlands om te zetten, omdat de woordvolgorde meer op het Nederlands lijkt.
Dit was echter een voorbeeld van niet erg beste vertaling, waarbij ik regelmatig op de Engelse tekst terug moest vallen, omdat de vertaling onlogisch leek.
Een Engelse tekst, die waarschijnlijk een andere versie was dan de Duitse vertaling.
Boeken worden wel eens bewerkt door de schrijver, als ze na jaren weer opnieuw worden uitgegeven.
Dan wordt het verhaal wat moderner gemaakt, of verbeterd.
Op korte termijn volgt nog de complete reeks van Gradivus met opgelapte covers.
Na de index van de Gradivus reeks en het posten van diverse epubs, ben ik ook nog opnieuw met die covers bezig geweest, o.a. door de randen links en rechts even groot te maken, en nog wat andere verbeteringen.Het lijkt me het handigst de hele serie dan maar opnieuw te posten.
Voor een van de Gradivus boeken, De Heer der Stormen struikelde ik over een mooi setje illustraties van goede kwaliteit.
Dat is dan niet origineel Gradivus, dus heb ik naast het gewone Gradivus exemplaar een tweede exemplaar gemaakt, inclusief de illustraties.
Dat compenseert dan een beetje voor de slechte cover, die ik van een veel te kleine afbeelding moest maken, en daardoor erg vaag overkomt.
De illustraties zijn links uitgelijnd en de tekst zou er netjes naast moeten komen.
Ik weet echter niet zeker, of dit op alle readers zal werken.
In Sigil werkt dit goed, want die verplaatst de afbeelding naar de volgende pagina en zet de tekst ernaast, als de ruimte onder de tekst te klein is voor de afbeelding, maar bij oudere versies vanSigil gebeurde dit volgens mij niet zo, dus misschien bij (oudere) readers ook niet.
Toen ik met de covers bezig was, ben ik 5 covers tegen gekomen die in het verleden al voor andere boeken al zijn gebruikt.
Waarschijnlijk zullen echter (bijna?) alle covers van Gradivus tweedehandsjes zijn.
Nu moet ik eens denken wat ik nu zal gaan doen.
Mogelijk een paar nummer 50+ Perry Rhodans, het laatste deel van Andersen, de laatste Lucky Starr, of een Heinlein: The rolling Stones, een verhaal over de familie Stone.
Het verbaast me eigenlijk, dat niet alle boeken van Heinlein zijn vertaald in het Nederlands.
Dat vertalen nog maar even niet denk ik, waarschijnlijk eerst een paar Perry Rhodans en dan Andersen.
Veel plezier met deze Asimov,
Bob.
Comments # 0