Post Description
Bestandsnaam: Shogun [5-9].avi+srt
Imdb: http://www.imdb.com/title/tt0080274/
Moviemeter: http://www.moviemeter.nl/film/27597/
Postdag: [B]Woensdag Middag 26-09-2012[/B]
Postnaam: [B]NUGOS5[/B]
Nieuwsgroep: [B]alt.binaries.boneless[/B]
Postcomputer: HPEVO
Bestandsgrootte: 735.690.752
Tijdsduur: 1:01:51
Resolutie: 720 * 544 @ 25.000
Beeldverhouding: 4:3
Audiokanalen: 6 * 48 KHz (5.1 DD)
Kwaliteitsfactor: 72%
Videobitrate: 1137 Kbps
Audiobitrate: 448 Kbps
Codec: XviD+AC3 DVM
Taal: Engels/Japans
Ondertiteling: Nederlands (instelbaar)
Beginnersvragen: tutorialbase.net voordummies.nl
Kwaliteits factor: 25%=VCD/VHS, 50%=SVCD, 75%=DVD5.
Deze film wordt op verzoek van Meggy gespot,
hij/zij heeft hem gekozen uit het lijstje met divx films.
FAQ01 - Geen geluid? - Installeer Ac3Filter - http://www.videohelp.com/download/ac3filter_2_5b.exe?r=dQFgXXDBWw
FAQ02 - Zacht geluid? - Startmenu, Ac3Filter Config, Gains: Master en Gain helemaal omhoog.
FAQ03 - Geen beeld? - Installeer XVid - http://www.videohelp.com/download/Xvid-1.3.2-20110601.exe?r=dQFgXXDBWw
FAQ04 - Geen ondertiteling? - Installeer DivxG400 - http://www.tac.ee/~prr/videoutils/DivXG400.2_83.zip
Alternatief voor FAQ1-4? - Installeer VLC Media Player - http://www.videohelp.com/download/vlc-2.0.3-win32.exe?r=dQFgXXDBWw
FAQ05 - Welke dvd-speler speelt divx/xvid/srt? - Philips, Pioneer, Samsung, Sony, Vestel (recente modellen).
FAQ06 - Geen ondertiteling op je dvd-speler? - Gebruik het Subtitle knopje op je afstandsbediening.
FAQ07 - Verzoekjes indienen? - Stuur een mail (privebericht) naar cjdijk - http://spotnet.actieforum.com/
FAQ08 - Verzoekjes in de vorm van een berichtje bij mijn spot neem ik niet in behandeling.
FAQ09 - Welke films? - Download mijn filmlijst - http://www.binsearch.net/index.php?q=CJFILMS
Mijn (oude) filmlijst kun je ook via Spotnet downloaden door te zoeken naar Aangeboden.
Je mag maximaal 30 films aanvragen, dit mag je weer aanvullen als er weer films van je gespot zijn.
FAQ10 - Welk formaat? - Uitsluitend divx/xvid, meestal dvd kwaliteit: 5.1 geluid, selecteerbare subs.
FAQ11 - Waarom geen ingebakken ondertiteling? - De voordelen van selecteerbare ondertitels zijn:
Veel scherpere letters, instelbaar lettertype, positie en grootte, je kunt hem aan of uitzetten.
FAQ12 - Waarom soms meerdere avi's? - Divx/xvid is ook geschikt voor oude computers met slechts een cdromdrive.
FAQ13 - Hoe divx/xvid/srt converteren naar dvd? - D.I.K.O. - http://www.videohelp.com/download/DIKOSetup247.exe?r=dQFgXXDBWw
FAQ14 - Hoe een dvd converteren naar divx/xvid? - AutoGordianKnot - http://www.videohelp.com/download/AutoGordianKnot.2.55.Setup.exe?r=dQFgXXDBWw
FAQ15 - Hoe een ondertiteling rippen van een dvd? - SubRip - http://www.videohelp.com/download/SubRip%201.50b5.zip?r=dQFgXXDBWw
FAQ16 - Hoe een divx/xvid lipsynchroon maken? - VirtualDub - http://www.videohelp.com/download/VirtualDub-1.9.11.zip?r=dQFgXXDBWw
geregisseerd door Jerry London
met Richard Chamberlain, Toshirô Mifune en Yôko Shimada
1598: vijf kleine Nederlandse kaapschepen verlaten Protestants Nederland voor een strooptocht langs Portugese en Spaanse bezittingen in de Nieuwe Wereld. Alleen één schip slaagt erin om rond Kaap Hoorn te zeilen; de Erasmus onder leiding van pilot John Blackthorne (Richard Chamberlain). Achtervolgt door Spaanse vloten, zijn ze gedwongen westwaarts te gaan, de onbekende Stille Oceaan op. Ze lijden schipbreuk en komen terecht in het feodale Japan waar de krijgsheren elkaar bestrijden en de Portugezen, de Spanjaarden en de Katholieke Kerk een groot belang en machtspositie hebben opgebouwd. Al snel wordt hij een pion in een complex machtsstrijd.
Deze serie is zeer goed gemaakt naar het boek van James Clavell. Goed acteerwerk van Chamberlain en de Japanse acteurs, vooral Toshiro Mifune. Deze man kon als geen ander een samoerai neerzetten, mede omdat hij een actief budoka was.
Prachtig hoe de cultuurverschillen tot uiting komen. Natuurlijk zijn deze verschillen beter te beschrijven en dat heeft Clavell dan ook heel goed gedaan. Zonder meer één van de beste series ooit. Een serie of film wordt er ook altijd beter van als oorspronkelijk talen worden gesproken, omdat het meer de cultuureigenschappen weergeeft. Juist het niet ondertitelen van het Japans schept datgene wat Blacktorn als westerling moet hebben ervaren.
Comments # 0