<< ePub Perry Rhodan 0062 - De blauwe dwergen (HB) (V2)
Perry Rhodan 0062 - De blauwe dwergen (HB) (V2)
Category Image
FormatePub
SourceScan
LanguageDutch audio/written
GenreScience Fiction
TypeBook
Date 5 years, 3 days
Size 547 KB
Spotted with Spotnet 1.9.0.5
 
Website https://nzbindex.nl/search/?q=Perry+Rhodan+0062+-+De+blauwe+dwergen+%28HB%29+%28V2%29
 
Sender Bob (efYhAA)                
Tag epub        
 
Searchengine Search
NZB NZB
 
Number of spamreports 0

Post Description

Perry Rhodan 62 is klaar.
De blauwe dwergen is een wat vreemde titel, aangezien er in het verhaal geen enkele dwerg voorkomt.
Wel wat dwergaapjes, maar die zijn niet blauw.

Ik zit nog steeds op schema, ook al lijkt het van niet, maar dat komt, omdat ik een aantal van de volgende nummers al gedeeltelijk gedaan heb.
Tegen de tijd dat ik bij de 100 ben, hoef ik er behalve doorlezen en corrigeren, dan niets meer aan te doen, dus dan gaat het snel - tenzij ik verder ga naar 150 natuurlijk.

Ik ben ook nog met de vertaling van Heinlein bezig geweest, maar dat viel tegen.
In de Duitse vertaling die ik heb is erg veel tekst weggelaten, dus ik moest terugvallen op de Engelse tekst.
Nu kan ik die Engelse tekst wel lezen, maar door de woordvolgorde is de tekst veel lastiger om te zetten naar een goed lopende Nederlandse zin.
Duits lijkt gewoon veel meer op Nederlands wat zinsbouw betreft.
Overigens zit ik ondertussen aan 17% van de eerste vertaling, dus er zit vooruitgang in.

Ik heb ook nog een kort verhaal gevonden van Heinlein, maar dat is nooit als boek uitgegeven lijkt het, alleen in een verzameling korte verhalen en in een SF magazine.
Het is ook te kort voor een eigen boek.
Dat betekent ook, dat ik er geen cover voor heb.
Daar moet ik wat op verzinnen.
Ik heb het doorgebladerd, en het lijkt geen superspannend verhaal, maar ik zal het in ieder geval vertalen.
Misschien dat ik het als tweede verhaal aan dit boek toevoeg, als ik geen knappe cover vind.

Eigenlijk zou ik een epub willen maken van alle korte verhalen, maar het is veel te rommelig met de verhalen van Heinlein.
Korte verhalen zijn soms onderdelen van boeken (Democraten 2100, De man die de maan verkocht...)
Ik heb geen idee, hoe ik orde uit die chaos zou moeten scheppen, en dan zijn er ook nog essays. (geen idee wat dat zijn, maar ogenschijnlijk ook verhalen)

Verder heb ik wel een probleem met sommige vertalingen: "intermediate injector sequence" bijvoorbeeld.
Dat is blijkbaar een onderdeel van een automotor, (ik kan me overigens niet voorstellen dat een raket op vloeibare brandstof vliegt, maar die van Heinlein blijkbaar wel)
Maar ik weet niet eens of daar wel een Nederlands woord voor bestaat, laat staan, dat ik weet hoe het werkt.
Ik heb het maar "systeem voor tussentijdse brandstofinspuiting" genoemd - wat dat ook moge betekenen.
De Duitse vertaler heeft er zijn vingers niet aan willen branden en heeft het weggelaten. (erg verstandig eigenlijk)

Intermediate zou ook nog kunnen betekenen, dat het iets is, dat tussen twee andere componenten van de motor zit, maar dat is uit verhaal niet op te maken.
Verder is het ook eigenlijk niet belangrijk, wat dit betreft mis je eigenlijk niets aan de Duitse vertaling...

Veel plezier met de Perry Rhodan,

Bob

Comments # 0